12 дек. 2011 г.

Highland Mary


Историю Мэри Кэмпбелл стоит начать с человек который ее прославил на весь мир. Звали его Роберт Бернс.


Родился  Бернс в бедной крестьянской семье 25.1.1759. Всю жизнь боролся с крайней нуждой. Писать стихи начал с 15 лет. Поэтическое творчество Бёрнс совмещал с работой на ферме, затем с должностью акцизного чиновника. Роберт Бёрнс приветствовал Великую французскую революцию и подъём революционно-демократического движения в Шотландии и Англии. На основе фольклора и старой шотландской литературы  Бёрнс, усвоивший передовые идеи Просвещения, создавал самобытную и современную по духу и содержанию поэзию. Творчество Бёрнса утверждает личное достоинство человека, которое поэт ставит выше титулов и богатства. Стихи во славу труда, творчества, веселья, свободы, бескорыстной и самоотверженной любви и дружбы соседствуют в его поэзии с сатирой, юмор, нежность и задушевность - с иронией и сарказмом. Стихам Бёрнса свойственны простота выражения, эмоциональность, внутренний драматизм, проявляющийся нередко и в композиции. Многочисленные песни Бёрнса положены на музыку и живут в устном исполнении.
Женщин в его жизни было предостаточно. После очередного  неудачного брака
Бернс горевал, чувствуя обиду от того, что его предали и обманули, а затем стал строить планы навсегда переселиться из Шотландии на Ямайку. Сделать это он собирался с некоей Мэри Кэмпбелл, которую считал идеалом невинности и чистоты. 


Но побег этот так и не состоялся, Мэри не дождалась его.  Мэри уже ожидала ребенка от Бернса, но неожиданно скончалась.
Этому короткому но бурному увлечению Роберт посвятил четыре стихотворения:
одно из них называется "Поедешь ли в Индию, Мэри."

Поедешь ли в Индию, Мэри,
Покинув родимый кров?
Поедешь ли в Индию, Мэри,
По гребням гремящих валов?

Там зреют лимоны, маслины,
Растет ананас золотой.
Но что в этой Индии дальней
Сравнится с твоей красотой?

Клянусь я, что буду я верен
Тебе до последнего дня.
И если забуду я Мэри,
Пусть небо забудет меня.

И ты поклянись, моя Мэри,
Лилейную руку мне дай
Пред тем, как от родины милой
Умчусь я в неведомый край.




Для себя лично я заново открыла Бернса когда увидела это его стихотворение:

В полях, под снегом и дождем,
Мой милый друг,
Мой бедный друг,
Тебя укрыл бы я плащом
От зимних вьюг,
От зимних вьюг.

А если мука суждена
Тебе судьбой,
Тебе судьбой,
Готов я скорбь твою до дна
Делить с тобой,
Делить с тобой.

Пускай сойду я в мрачный дол,
Где ночь кругом,
Где тьма кругом, -
Во тьме я солнце бы нашел
С тобой вдвоем,
С тобой вдвоем.

И если б дали мне в удел
Весь шар земной,
Весь шар земной,
С каким бы счастьем я владел
Тобой одной,
Тобой одной.


Я еще студенткой заслушивалась А.Градским. Всегда думала, что это его стихи собственные.  И только сейчас увлекшись куклами чайна, я узнала истинную историю этих стихов. Просто чудо жизненных переплетений) 
Кукольные головки с прической Highland Mary.
Характерны с 1880-ых годов.





источник:

http://poem.com.ua/

Комментариев нет:

Отправить комментарий